The Starry Night / Vincent van Gogh
Vincent / Don Mclean
Starry starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul
별이 반짝이는 밤
파렛트에 파란색과 회색을 물들이세요!
내 영혼의 어둠을 알고 있는 눈으로 여름 날을 쳐다보세요!
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and winter chills In colors
on the snowy linen land
언덕위의 그림자들, 나무와 수선화를 그리세요.
눈처럼 새하얀 캔버스 위에
산들바람과 겨울의 싸늘함도 화폭에 담으세요.
Now I understand
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
they did not know how
Perhaps they`ll listen now
사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요.
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of China blue
별이 반짝이는 밤
밝게 타오르듯이 활짝 피어난 꽃과
보랏빛 안개속에 소용돌이 치는 구름이
빈센트의 파란 눈에 비쳐요!
Colors changing hue
morning field of amber grain
Weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand
황금빛 들판의 아침색을 바뀌는 색깔들,
고통에 주름이 잡히며, 견딘 얼굴은
예술가의 사랑스러운 손으로 달래줍니다.
Now I understand
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
they did not know how
Perhaps they`ll listen now
사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요.
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
on the starry starry night
you took your life as lovers often do
그들은 당신을 사랑하지 않았어도,
당신의 사랑만은 진실이었는데
그리고 별이 반짝거리는 밤에 아무런
희망도 보이지 않고 떠나갔을때
연인들이 자주 하듯이 당신도 목숨을 버렸지요
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one
as beautiful as you
하지만 난 당신, 빈센트에게 말했어야 했어요!
이 세상은 당신같이 아름다운 사람에게
결코 일부러 그런것이 아니였다는것을!
Starry starry night
portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
the ragged men in ragged clothes
별이 반짝이는 밤
초상화들이 텅빈방들에 걸려 있어요!
이름없는 벽에 틀없는 머리들과 눈들이
그세상을 바라보고 있고
잊을수가 없어요!
당신이 만난 이상한 사람들 처럼
넝마옷의 책망받은 사람들
The silver thorn of a bloody rose
lie crushed and broken on the virgin snow
붉은 장미의 은색가시가
뭉개지고 부서진채로 순수한 눈위에 놓여있어요!
And now I think i know
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 안다고 생각해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
They're not listening still
Perhaps they never will~~
그들은 귀를 기울이지 않았었지요!
그들은 여전히 귀를 기울이지 않아요!
어쩌면 그들은 결코 귀를 기울이지 않겠지요~~
Vincent / Don Mclean
이 곡은 미국의 싱어송라이터 Don McLean 의
1971년 두 번째 음반 <American Pie>에 실렸던 곡
네덜란드 태생 후기 인상주의 화가
Vincent van Gogh의 전기를 읽고 그를 추모하고자
찬가로 쓴 자작곡.
이 작품은 대중들의 감성을 자극하며 영국에서 1위
미국에서 12위의 차트 성적을 기록하며 큰 사랑을 받았음
이 곡은 따뜻한 위로의 멜로디로
듣는 사람의 감정을 평온하고 차분한 상태로 만들어 주는
감미로운 통기타 연주와 달달한 보컬은
곡을 한폭의 '들리는 그림'으로 만들어 줍니다
Van Gogh는 37세의 나이에
자살로 세상을 떠났다고 알려져 있는데, 노래는 그 자살을
'비정상적인 사회에서의 정상적인 행동'으로 보고
그가 미치지 않았음을 강조합니다
즉 그는 단지 병을 가지고 있었고
그래서 마음이 일반인과 달랐다는 것이죠
Don McLean도 곡을 만들 즈음 결혼 생활에 문제가 많아
고통을 겪고 있어서 Gogh의 삶에 자신의 아픔을
투영한 것으로 보입니다
하지만 어떤 이유로든 자살은 옳지 못하며
그가 이 음악을 통해 극복한 것처럼
삶의 아픔을 슬기롭게 이겨 나가시길..!
(옮김)